Le Nouveau Testament désormais traduit en Wanka Quechua au Pérou

La Parole de Dieu change des vies dans les Andes péruviennes. Trois communautés quechuas ont reçu le Nouveau Testament dans leur langue maternelle récemment.

Dans la petite ville de Cabracancha nichée dans les montagnes des Andes au Pérou, une femme est assise, tandis que sa famille et ses amis écoutent son fils lire un livre pour enfants en langue wanka quechua, racontant les histoires de quelques personnages de la Bible.

La mère du jeune-homme, Viani, hoche sa tête tout en écoutant l’une de ces histoires. Son fils déclare :

«Je suis le pasteur de l’église. Avant , nous avions le Nouveau Testament en espagnol, mais il m’était difficile de prêcher parce que personne ne comprenait la lecture. »

À son tour, Viani raconte :

« Au début, quand les gens ont vu le Nouveau Testament, ils ont dit qu’ils ne pouvaient pas l’utiliser parce qu’ils ne savaient pas lire. Mais peu à peu, je leur ai appris à le lire dans leur langue, le wanka et maintenant ils sont heureux de lire l’Évangile dans leur propre langue. »

Ceux qui ne peuvent pas lire ont plus de facilité à mémoriser les verset dans leur langue. Ils répètent les versets et une fois mémorisés, ils peuvent les mettre en pratique dans leur propre vie. Dans la ville de Huancayo, les cultes sont faits en quechua wanka, et plusieurs paysans viennent assistent maintenant aux réunions. L’un d’eux déclare :

« Depuis que la Parole de Dieu est lue dans notre langue, elle affecte nos comportements de manière très concrète, au niveau des relations familiales, sociales, et communautaires. »

mostrando-biblia-quechua-peru

Le pasteur quechua de Huallaga, Renato Alonso, dit que la première fois qu’il a acheté une Bible en quechua et l’a lue dans l’église, plusieurs membres de sa congrégation l’ont remercié parce qu’enfin ils ont compris ce que signifiait ce texte qu’ils n’avaient entendu jusque là qu’en espagnol. Renato fait maintenant partie de l’ équipe de traduction dans la ville de Huanuco et aide les enfants et les adultes à apprendre à lire dans leur langue maternelle, ce qui les aide à mieux connaître Dieu.

Paul Calzada
Lueurs du matin

Source : Aconcer Cristiano

Crédit image : Laura Casielles/Flickr CC

© Info Chrétienne - Courte reproduction partielle autorisée suivie d'un lien "Lire la suite" vers cette page.

Vous souhaitez recevoir une alerte par email dès qu'un nouvel article est publié ?